As my colleagues Nicholas Kulish, John Eligon and Alan Cowell report, the sign-language interpreter accused of botching the translation of remarks by a host of world leaders at the memorial for Nelson Mandela this week in Johannesburg spoke in his own defense in a series of interviews on Thursday.
The interpreter, Thamsanqa Jantjie, told BBC News that he was âabsolutelyâ aware that some of the sign language he used during the ceremony was incorrect. In his defense, he said that he had experienced hallucinations during the event, as he stood next to a series of world leaders, including President Obama and Archbishop Desmond M. Tutu. âWhile I was working, I had a breakdown when I see angels come from sky to the ground, and I start knowing that Iâm not well, because itâs not something possible,â he said.
In another, deeply uncomfortable interview with a Johannesburg radio station, Talk Radio 702, Mr. Jantjie noted that he had previously interpreted for senior South African officials, including President Jacob Zuma, without any complaints. Pressed to say if he was suffering from an illness, Mr. Jantjie began to stutter but eventually said that he was âcurrently a patient receiving treatmentâ for schizophrenia.
As South Africaâs Mail & Guardian reported, video recorded last year showed Mr. Jantjie interpreting for President Zuma as he sang the controversial song âShoot the Boerâ at centenary celebrations for the African National Congress.
Thelma Kotze, who had provided the live sign-language interpretation of President Obamaâs speech broadcast by the state television network SABC on Tuesday, explained in an interview the next day that she had reviewed YouTube video of Mr. Jantjieâs work and concluded that âitâs not worthy of being called an interpretation, itâs unintelligible; I mean, you cannot understand a thing that he was doing.â
Reviewing more footage of Mr. Jantjieâs performance for her colleagues, Ms. Kotze said that âhe seems to be repeating the same hand gesture over and over again,â before concluding: âThereâs no meaning in what heâs doing.â
Speaking at a news conference on Thursday, which was broadcast with sign-language interpretation by Ms. Kotze, Hendrietta Bogopane-Zulu, South Africaâs deputy minister for women, children and people with disabilities, told reporters that after her department spoke to the owners of the company that had provided Mr. Jantjie, they âvanished into thin air.â It appeared to be the case, she added, that âover the years, they have managed to get away with this; they have been providing substandard sign-language interpreting services to many of their clients and nobody has picked up on it.â
Ms. Bogopane-Zulu, however, rejected the idea that the mishap was a national embarrassment, pointing out that the SABC had provided accurate on-screen interpretation for deaf viewers who watched the memorial on television, as it does routinely during news broadcasts and presidential addresses. Mr. Jantjie had been retained only for the benefit of deaf members of the audience at the stadium. She also suggested that he simply âgot tiredâ during the event and made some mistakes.
Watching that news conference on television, a deaf member of Parliament from the ruling African National Congress, Wilma Newhoudt-Druchen, expressed dismay and anger on her Twitter feed as her colleague spoke.
Late Thursday, Ms. Newhoudt-Druchen replied to critics who suggested that she was being unfair to a man suffering from a mental illness.